Как пишется по французскому июнь. Выучить времена года – это легко! История возникновения названия дней недели

Знаете ли Вы названия дней недели на французском языке? А особенности их употребления? Если ещё нет, то давайте вместе разберём эту тему!

Итак, во французском языке существует семь дней недели:

Les jours de la semaine (дни недели )

понедельник lundi
вторник mardi
среда mercredi
четверг jeudi
пятница vendredi
суббота samedi
воскресенье dimanche

Ниже прилагаю произношение дней недели на французском, чтобы Вы смогли потренироваться.

Также, сразу хотела бы заметить, что дни недели во французском языке пишутся с маленькой (!) буквы, а не с заглавной, как в английском. Эта ошибка встречается достаточно часто у учащихся, которые неплохо владеют английским языком.

Как же спросить по – французски: Какой сегодня день недели? А вот как: Quel jour sommes – nous aujourd’hui ? Дословно это выражение переводится как: Какой день мы есть сегодня? Согласна, что звучит нелогично, было бы более разумно использовать глагол « avoir » («иметь»), тогда бы мы получили вопрос: Какой день мы имеем сегодня? Но французы решили, что глагол «être » будет звучать лучше. Поэтому нам остаётся с этим только смириться. Если вопрос звучит: Quel jour sommes – nous aujourd’hui ?, то ответ будет следующим: Nous sommes …(и добавляем название дня недели). Например, если сегодня вторник: Nous sommes mardi.

NB: Запомните, что перед названиями французских дней недели в ответе артикль не используется! То есть мы не можем сказать: Nous sommes le mardi. Правильный вариант звучит так: Nous sommes lundi, mardi, mercredi, и т.д. А в каком же случае необходимо использовать артикль?

Давайте возьмём в качестве иллюстрации пример: Je vais à la piscine le jeudi et le samedi. В данном предложении мы видим, что был использован определённый артикль « le ». Почему? Оказывается, если мы используем перед названиями дней недели артикль «le », то смысл предложения меняется. Это предложение мы переведём как: «Я хожу в бассейн по четвергам и субботам». То есть, если перед днём недели стоит определенный артикль, то действие выполняется регулярно «по понедельникам, вторникам» и т.д. Следовательно, если мы говорим « le lundi », это значит: «по понедельникам», « le mardi » — «по вторникам», « le mercredi » — «по средам», « le jeudi » — «по четвергам», « le vendredi » — «по пятницам», « le samedi » — «по субботам» и « le dimanche » — «по воскресеньям».

Как сказать: « в прошлый вторник, четверг» и т.д. или «в следующий вторник, четверг» и т.д.? Для этих целей используются слова « dernier » — «прошлый» и «prochain » — «следующий». Если мы хотим сказать: «в прошлый понедельник», то говорится так: « lundi dernier », если «в следующий понедельник» — « lundi prochain ».

Вот такая нехитрая наука! Не забывайте об этих важных нюансах, и Ваша французская речь будет правильной и красивой!

Некоторые школьники, постигающие азы французского языка, утверждают, что названия дней недели очень тяжело запомнить и возникает постоянная путаница с переводом. В таких случаях опытные преподаватели дают ключ-подсказку для быстрого запоминания и умения различить в переводе, где какой день упоминается.

Для этого необходимо рассказать ученику историю возникновения названий - проведенные параллели ассоциаций помогут с легкостью ориентироваться в названиях дней недели.

Дни недели: транскрипция на русском

Нижеприведенная таблица указывает, как звучат названия на французском языке в русскоязычной интерпретации написания.

понедельник

ланди

марди

меркреди

жюди

вандреди

самеди

воскресенье

диманш

При произношении стоит помнить, что ударение приходится на последний слог слова.

Особенности построения фраз и произношение

Фонетика и звучание названий дней недели по-французски имеют несколько нюансов:

  • При написании и произношении дней недели предлоги не используются.
  • Если в предложении речь о действиях в какой-то конкретный день недели, надо использовать определенный артикль «лё» (По субботам я работаю - Лё самеди жё сви травай ).
  • При произношении самеди (суббота) звук «е» стараться максимально сгладить, делая практически не произносимым.

История возникновения названия дней недели

На французском языке, как и в некоторых других странах Европы, было принято называть дни недели в честь планет Солнечной системы:

  • Понедельник (ланди ) - этому дню покровительствовала Луна, поэтому и название дня было очень созвучно. Кстати, в английском языке та же история: Мун по-английски луна: понедельник - лунный день.
  • Вторник (марди ) - день Марса. Примечательно то, что в вышеуказанном английском языке имя бога войны (аналог греческого бога Марса) звучит как Тиу, а вторник - тьюздей .

  • Система названий в честь богов претерпевает небольшие коррекции, но от сути не отходит.
  • Среда (меркеди ) - день, посвященный планете Меркурий.
  • Четверг (жюди ) - планета Юпитер. Славянские языки обозначали этот день проще: четвертый по счету в неделе.
  • Пятница (вандреди ) - день Венеры, планеты и богини.
  • Суббота (самеди ) - день Сатурна. В английском в написании более явственно отслеживается влияние этой планеты на название: Saturday.
  • Воскресение (диманш ) - если во всех первых шести названиях дней недели по-французски отслеживалась взаимосвязь, то воскресенье выходит за рамки привычного: перевод звучит как «день бога». Подобное прослеживается также в итальянском и испанском языках.

Дети очень быстро запоминают ассоциативные картинки, поэтому представив планету или бога на одноименный день, они с легкостью сориентируются в переводе, и проблем с названиями дней недели по-французски больше не возникнет.

Если мы хотим спросить по-французски, какое сегодня число, то возможно несколько вариантов:

  • Quelle date sommes-nous aujourd’hui? (наиболее распространенный вариант, с использованием глагола être)
  • Quelle date avons-nous aujourd’hui?
  • Quel jour (du mois) avons-nous (=sommes-nous)?
  • Le combien sommes-nous? (данный вариант наиболее часто встречается в разговорной речи)

В отличие от русского языка в датах французского языка используют количественные (а не порядковые) числительные с определенным артиклем, который ставится перед датой. Например,

  • Aujourd’hui nous sommes le deux mai – сегодня второе мая
  • Aujourd’hui nous sommes le trois septembre – сегодня третье сентября

Внимание! Для первого числа месяца используют не количественное числительное, типа deux, trois, cinq, six , а прилагательное premier. Например, le premier septembre – первое сентября.

Запомните также два правила:

  1. При употреблении числительных 11 и 8 – onze, huit — гласная в артикле не опускается (элизии не происходит, артикль остается в неизменном виде): le onze mai, le huit mai
  2. Перед названием месяца числительные 5, 6, 8, 9, 10 произносятся как самостоятельные, обособленные. Например, le cinq mars, le dix septembre, le huit mai (последняя буква на конце числительного произносится, в отличие от случая , когда после числительного стоит имя существительное с согласной буквы (в этом случае последняя буква числительного не произносится)). Например, в словахcin q maisons, si x cahiers, di x livres — последние подчеркнутые буквы в числительных не произносятся.

Годы читаются следующим образом:

  • перед числительным ставится предлог EN,
  • слово ГОД (l’an) обычно не употребляется,
  • тысяча пишется обычно mil (а не mille )

Например, «в 1966 году» будет — en (l’an) mil neuf cent soixante-six ИЛИ en (l’an) dix-neuf cent soixante-six. Оба варианта правильные, можно использовать любой.

Если мы хотим сказать «сейчас у нас 1995 год», то употребим следующую конструкцию: nous sommes en 1995 (mil neuf cent quatre-vingt quinze). Предлог EN в данном случае использовать обязательно.

Но предлог EN опускается, когда мы называем вместе с годом число и месяц. Например, «сегодня 2 мая 1995 года» будет по-французски: Aujourd’hui nous sommes le deux mai 1995.

Обратите внимание, что в вопросах типа «какой год, в каком году» мы будем использовать слово « année ». Например, En quelle année sommes-nous?
(какой сейчас год).

А вот названия месяцев по-французски (les mois de l’année). Все они мужского рода, но используются обычно без артикля.

  • Janvier – январь
  • Février – февраль
  • Mars март
  • A vril – апрель
  • Mai – май
  • J uin – июнь
  • J uillet июль
  • Août август
  • Septembre – сентябрь
  • Octobre – октябрь
  • Novembre – ноябрь
  • Décembre – декабрь

А это названия времен года (les saisons de l’année):

  • L’hiver — зима
  • Le printemps — весна
  • L’été лето
  • L’automne — осень

Запомните выражения:

  • Какой у нас месяц? – En quel mois sommes-nous?
  • Сейчас ноябрь – Nous sommes en novembre (= au mois de novembre)
  • Какое сейчас время года? – En quelle saison sommes-nous?
  • Сейчас осень (лето, зима) – Nous sommes en automne (en été, en hiver)
  • Сейчас весна — Nous sommes au printemps (выражение со словом весна — le printemps — отличается от остальных использованием слитного артикля «au» вместо предлога «en»).

А в словосочетаниях типа «в этом году, в эту зиму, на этой неделе» предлог не используется. Например, c ette année (можно перевести, как этот год и как в этом году), ce printemps (эта весна или этой весной ), cette semaine (эта неделя или на этой неделе ).


В этом уроке вы узнаете названия дней недели, месяцев и научитесь называть дату. Сначала познакомимся с названиями дней недели.

Дни недели

Здесь все стандартно, каждому дню соответствует свое название: Lundi - понедельник, Mardi - вторник, Mercredi - среда, Jeudi - четверг, Vendredi - пятница, Samedi - суббота, Dimanche - воскресенье.

С днями неделями не используются предлоги: Je vais au cinema samedi. Я иду в кино в субботу.

Чтобы сказать «по» каким-то дням, используете определенный артикль «le»: Le dimanche je suis libre. — По воскресеньям я свободен.

Чтобы назвать дату (кроме первого числа), используйте количественные числительные с определенным артиклем: Aujourd’hui, c’est dimanche, le cinq juin. – Сегодня воскресенье, пятое июня.
Первое число обозначается порядковым числительным: C’est le premier juin, Mercredi. — Первое июня, среда.

Перед числительные huit и onze усечение артикля не происходит: le huit, le onze.

Месяцы

Что касается месяцев, то здесь тоже все стандартно: четыре сезона и двенадцать месяцев. Все месяцы во французском - мужского рода. Их названия приведены в таблице:

Время года

Чтобы сказать «летом», «осенью» или «зимой», вам потребуется предлог en: en été, en autumne, en hiver — но для весны используйте предлог «au»: au prentemps.

Года

Итак, после ознакомления с месяцами и днями недели, самое время узнать, как же называют года во французском. Делают это также, как и в русском - с тысячами, сотнями и десятками.
Интересно, но само слово «год» при прочтении не указывается:
12 апреля 2015 - le douze avril deux mille quinze.

Если вам необходимо указать только год, необходим предлог «en»: en deux mille quinze je ai vecu a Paris. — В 2015 я жил в Париже.

Во французском даты пишутся в последовательности «день месяц год» без запятых, и названия месяцев пишутся с маленькой буквы.

Задания к уроку

Упражнение 1. Запишите даты словами.
24 февраля 1982
18 января, суббота
29 ноября 2006
1 августа, четверг
в 1983
14 марта 2012
8 декабря 1999

Ответ 1.
vingt-quatre février mille neuf cent quatre-vingt-deux
dix-huit janvier, samedi
ving-neuf novembre deux mille six
le premiere août, jeudi
en mille neuf cent quatre-vingt-trois
quatorze mars deux mille douze
huit décembre mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf

Поделиться: